Tutte le arti contribuiscono all'arte più grande di tutte: quella di vivere (Bertolt Brecht)

Poesia

“Francis Turner” poesia di Edgar Lee Masters, traduzione testo originale in inglese Spoon River

Le Baiser, 1933, Brassaï

Le Baiser, 1933, Brassaï

FRANCIS TURNER

Io non potevo correre né giocare
quand’ero ragazzo.
Quando fui uomo, potei solo sorseggiare alla coppa,
non bere –
perché la scarlattina mi aveva lasciato il cuore malato.
Eppure giaccio qui
blandito da un segreto che solo Mary conosce:
c’è un giardino di acacie,
di catalpe e di pergole addolcite da viti –
là, in quel pomeriggio di giugno
al fianco di Mary –
mentre la baciavo con l’anima sulle labbra,
l’anima d’improvviso mi fuggì.

Edgar Lee Masters, (Trad. di Fernanda Pivano)

I could not run or play in boyhood.
In manhood I could only sip the cup,
Not drink-
For scarlet-fever left my heart diseased.
Yet I lie here
Soothed by a secret none but Mary knows:
There is a garden of acacia,
Catalpa trees, and arbors sweet with vines–
There on that afternoon in June
By Mary’s side–
Kissing her with my soul upon my lips
It suddenly took flight.

Francis Turner è un ragazzo malato di cuore e innamorato. Da sempre Mary è la sua amica più cara. Francis è condannato a una vita di tranquillità e solitudine ma lui sceglie la cosa più rischiosa, sceglie di essere, per una volta, come tutti gli altri,  sceglie di vivere coma un giovane uomo sano. Bacia Mary pur sapendo che quel bacio lo ucciderà, che  l’emozione di quel momento farà cedere il suo cuore malato. Ma a Francis questo non importa. Sceglie di rischiare. Preferisce morire dopo aver avuto il suo momento piuttosto che continuare a vivere una vita piatta e senza emozioni.